22 Tháng 5, 2025
booker-1747819174-8435-1747819-7302-3437-1747820057.jpg
Anh- ''Heart Lamp" của nhà văn Banu Mushtaq, phản ánh cuộc sống của phụ nữ và bé gái thuộc cộng đồng Hồi giáo miền Nam Ấn Độ, giành giải International Booker.

Cuộc sống của phụ nữ và trẻ em gái trong cộng đồng Hồi giáo miền Nam Ấn Độ được khắc họa một cách tinh tế qua tác phẩm “Heart Lamp” của tác giả Banu Mushtaq. Tác phẩm này đã xuất sắc giành giải thưởng International Booker, một trong những giải thưởng văn học danh giá nhất thế giới.

Trong buổi lễ trao giải diễn ra tại Bảo tàng Tate Modern ở London vào ngày 21 tháng 5, tác phẩm đã vượt qua nhiều đối thủ nặng ký để giành chiến thắng với phần thưởng trị giá 50.000 bảng. Số tiền này sẽ được chia đều giữa tác giả Banu Mushtaq và dịch giả Deepa Bhasthi, người đã chuyển ngữ tác phẩm sang tiếng Anh.

“Heart Lamp” là một tuyển tập gồm 12 truyện ngắn, được viết bằng tiếng Kannada từ năm 1990 đến 2023. Theo thông tin từ các nguồn tin tức, tác phẩm đã thu hút sự chú ý của ban giám khảo nhờ vào phong cách viết gần gũi, dí dỏm và khả năng khắc họa sâu sắc những vấn đề xã hội và gia đình tại Ấn Độ.

Tác phẩm mở ra những câu chuyện về những người phụ nữ phải đối mặt với những khó khăn trong cuộc sống, như một người mẹ trẻ bị chồng phản bội nhưng vẫn được khuyên nên biết ơn vì không bị bạo hành, hay một người phụ nữ đơn độc phải chăm sóc con cái trong kỳ nghỉ hè. Những câu chuyện này không chỉ phản ánh thực tế mà còn mang đến những thông điệp mạnh mẽ về sự kiên cường và lòng tự trọng.

Nhà văn Banu Mushtaq và dịch giả Deepa Bhasthi

Nhà phê bình John Self đã nhận xét rằng tuyển tập của Mushtaq và Bhasthi là một trong những ứng viên sáng giá cho giải thưởng năm nay. Ông đã ca ngợi giọng điệu của tác phẩm, từ những khoảnh khắc trầm lắng đến những tình huống hài hước, thể hiện một cái nhìn sâu sắc về cuộc sống của phụ nữ.

Chủ tịch ban giám khảo, Max Porter, đã nhấn mạnh rằng tác phẩm mang thông điệp nữ quyền mạnh mẽ, nhưng không chỉ dừng lại ở việc cổ vũ cho đấu tranh mà còn phản ánh những khía cạnh chân thực trong cuộc sống hàng ngày của phụ nữ Ấn Độ.

Ban giám khảo năm nay bao gồm nhiều tên tuổi nổi bật trong làng văn học, họ đã dành nhiều lời khen cho bản dịch tiếng Anh, cho rằng nó không chỉ giữ vững tinh thần của tác phẩm gốc mà còn khắc họa rõ nét bản sắc văn hóa Ấn Độ.

Trong một cuộc phỏng vấn, dịch giả Deepa Bhasthi đã chia sẻ rằng mục tiêu của cô là giúp độc giả khám phá những vùng ngôn ngữ mới mà không làm cho tác phẩm trở nên xa lạ. Cô đã áp dụng phương pháp dịch kèm phương ngữ để mang lại sự gần gũi cho độc giả.

Banu Mushtaq, sinh năm 1948, không chỉ là một nhà văn mà còn là một nhà hoạt động xã hội và luật sư tại Karnataka. Bà đã không ngừng đấu tranh cho quyền lợi của phụ nữ và phản đối các hình thức áp bức. Với nhiều tác phẩm đa dạng, bà đã nhận được nhiều giải thưởng văn học danh giá.

Danh sách ứng viên cho giải thưởng năm nay cũng ghi nhận sự hiện diện của nhiều tác giả và dịch giả nữ, cho thấy sự phát triển mạnh mẽ của văn học nữ giới trên toàn cầu.

Giải thưởng Booker Quốc tế được thành lập từ năm 2005, nhằm tôn vinh những tác phẩm văn học xuất sắc được viết bằng bất kỳ ngôn ngữ nào và đã được dịch sang tiếng Anh. Đây là một trong những giải thưởng có uy tín nhất trong cộng đồng văn học quốc tế.

Với những thành công của “Heart Lamp”, Banu Mushtaq đã khẳng định vị thế của mình trong làng văn học thế giới, đồng thời mở ra những câu chuyện đầy cảm hứng về cuộc sống của phụ nữ Ấn Độ.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *